第二百二十五章 《阿尔卡狄亚》

作品:云起风散在梧溪|作者:千席子|分类:青春|更新:2020-01-26 20:23:13|字数:11874字

诗6:12:29

《阿尔卡狄亚》

场景彻底改变。紧靠着一排岩洞,是几座关着门的凉亭。

树影婆娑的林苑一直延伸到四周的岩壁边。不见浮士德和海伦。合唱队员东一个西一个地憩息在地上。

福耳库阿斯

姑娘们睡了多久,我不知道;

她们是否梦见我历历在目的

景象,我同样也无从知晓。

我唤醒她们。目睹眼前奇景,

不只叫年轻的女子惊讶不止,

你们后排的诸位长者也一样。

起来!起来!快摇摇脑袋!

睁开睡眼!别发愣,听好了!

合唱队

快讲,快讲,发生了什么奇妙的事情!

我们最爱听奇闻异事,哪怕难以置信;

须知老看见这些岩石,我们实在烦闷。

福耳库阿斯

刚揉清睡眼,姑娘们,你们就叫闷?

听我说:这些个洞窟,这些个凉亭,

将给我们的堡主和王后提供荫蔽和

保护,就像给予牧歌中的一对情人。

合唱队

怎么,在那里面?

福耳库阿斯

在那儿与世隔绝,

只我一人被唤去,静静侍候他们,

荣幸地呆在一旁,如同贴身亲信,

我总主动找事做;总在这儿那儿

寻觅我熟知效用的苔藓、树皮、草根,

洞中于是单独留下他们。

合唱队

听你讲来,那洞里仿佛是个广阔的世界,

森林、草地、溪流、湖泊全有,净胡扯瞎掰!

反正你们缺少阅历!那地方实在深邃莫名:

广厅连广厅,庭院接庭院,我已留神探查。

福耳库阿斯

谁料突然响起阵阵笑声,在洞内回响共鸣;

一抬头见有个男孩,从妈妈怀中跳向爸爸,

又从爸爸身边跳向妈妈;无尽的亲昵逗弄,

痴迷的抚爱戏耍,诱发出狂喜的嘻嘻哈哈,

反复震撼我使我脑袋发麻。

果体男孩像天使却没翅膀,像羊人少野性,

他一跳跳到硬地上;然而地面发生反作用,

把男孩弹回到高空中,他又一次一次跳起,

直至快要碰着头上的穹顶。

母亲担心地呼喊:你可反复跳,直到尽兴,

只是千万别飞啊,你缺少自由飞翔的本领!

忠实的父亲也同样警告:大地富有反弹力,

它能把你抛到空中;你只要脚趾一碰大地,

就会像大地之子安泰一样,浑身充满活力。

于是男孩跳上巨岩,从这个边缘纵身跳向

那个边缘,像被拍打的皮球似的跳来蹦去。

可是突然他滚进了一处深涧的岩缝,仿佛

我们已经把他失去。母亲哀泣,父亲劝慰,

我害怕地耸耸肩。他却又安然出现在那里!

深涧中埋着宝藏不成?他怎么换上了一件

花条子的体面上衣?

他胳臂上摇晃着流苏,胸口上飘荡着丝带,

手捧着一把金琴,俨然一位小小的福玻斯,

得意扬扬地走到峭崖边上;我们好不惊讶。

父亲母亲喜出望外,高兴得不断相互拥抱。

须知他脑袋周围闪闪发光!说不清是什么,

是金首饰,还是超强的精神力迸射的火花?

这便是他的行事举止,虽然还是个小男孩,

却已经显示出能创造一切的美的大师端倪,

永恒的旋律在他体内回荡;只要一听见他,

一看见他,你们定会惊讶赞叹,五体投地。

合唱队

你把这个称做奇迹,

克里特岛生的女人?

那富于教益的诗句,

你大概从未曾聆听?

还有关于爱奥尼亚

以及关于赫拉斯的

天神和英雄的传说,

那祖先的丰厚遗赠?

今天发生的一切,

都不过是先祖们

辉煌灿烂的往昔

留下的凄凉余音;

你讲的这个故事,

与迈耶之子的传说

没法相比,它虽属

虚构,却可爱可信。

这小家伙刚刚出世,

胳膊腿儿已蛮有力,

一帮饶舌的保姆们

心中生出荒唐念头,

用华丽的饰带把他

紧扎在鸭绒襁褓里。

可强壮的小淘气儿

已狡猾地伸出他那

柔软灵活的胳膊腿儿,

将使他憋闷难受的

紫色襁褓轻轻褪去;

就像已长成的蝴蝶

蜕出僵硬的茧壳儿,

轻快地鼓动着羽翼,

勇敢地翩跹飞舞在

阳光灿烂的太空里。

他的手脚极为灵敏,

因此成为了一切的

小偷扒手和骗子们

永远仁慈的保护神,

并且马上出手不凡,

给了世人一个明证。

他很快偷走海神的

三叉戟,还狡猾地

窃取了战神的宝剑;

又盗走日神的弓矢,

以至于火神的火钳;

连宙斯的闪电也会偷,

要是他不怕天火焚。

在一次角力比赛中,

他使绊子摔倒小爱神;

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

上一章目 录下一页
先看到这(加入书签) | 推荐本书 | 我的书架

如果您喜欢,请把《云起风散在梧溪》,方便以后阅读云起风散在梧溪第二百二十五章 《阿尔卡狄亚》后的更新连载!
如果你对云起风散在梧溪第二百二十五章 《阿尔卡狄亚》并对云起风散在梧溪章节有什么建议或者评论,请后台发信息给管理员。